jueves, 10 de marzo de 2011

Un poema para Silvia Plath / A poem for Sylvia Plath

Soy dos mitades.
I am two halves.
En realidad,
As the matter of fact I am
soy sólo una mitad
just one half
que ahora habita un hueco.
inhabiting a hole.
[Dentro del carrusel]
[Inside the carrousel]
la mitad de mí mismo que soy yo
the half of myself that I am
se ha marchado
is already gone
a causa de ti.
because of you.
Fui persuadido
I was persuaded
por las exhalaciones de una marioneta.
by the exhalations of a puppet.
Yo soy esa marioneta.
I am that puppet.
Ejecutado
Executed
por un injusto verdugo.
by an unjust hangman.
La mitad de mí mismo que soy yo
the half of myself that I am
no existe más.
it doesn't exist anymore.
Por tanto,
Therefore,
soy parte de algo
I'm just a part of something
cuyo nombre apenas recuerdo.
whose name I barely recall.
Tú eres ese nombre.
You are that name.
Soy las dos partes de un hombre
I am two halves of a man
que existe
who only exist
únicamente en el destierro.
into the exile.

by José Jesús Villa Pelayo (Caracas, 1962).  


The poem was taken from:
Antología 1985-2009, published by Fundación Editorial El Perro y la Rana, Venezuela.

No hay comentarios:

Publicar un comentario